Cómo pronunciar la letra h en idioma tártaro. Fonética práctica de la lengua tártara.

02.05.2019 Niño

¡Hola!

Empecemos a aprender con el alfabeto tártaro. Se basa en gráficos rusos y consta de 39 letras:

Aa Zz Pp Chh
ə Ii Rr Shsh
Sib Yy Ss Shch
Vv Kk Tt b
Gg Ll Uu Yy
DD Mm ̮ү ь
Su nn ff eh
Yoyo Ңң Xx Yuyu
LJ Oo Һһ Yaya
ы

Como puede ver, el idioma tártaro tiene 6 letras adicionales que no están en el idioma ruso. A continuación nos detendremos con más detalle en cada nueva letra.

1.Sonidos indicados por letras adicionales del alfabeto tártaro.

Este material de audio incluye todos los sonidos y ejercicios para ellos, que se analizarán a continuación. Puedes dividir tu estudio de sonido en varios días para obtener una comprensión más profunda del material. La grabación de audio tiene una duración aproximada de 14 minutos, antes de cada ejercicio se indicará la hora de inicio y finalización del texto en la grabación de audio.

[ә]

[Й] – este sonido puede describirse como muy suave [“a]. Está cerca del ruso [“a] en las palabras “sentarse”, “mirar”, “remar”. Al pronunciar la letra “Й”, baje la punta de la lengua hacia los dientes inferiores. Por cierto, el sonido [uddle] está en idioma en Inglés: sombrero negro - , .

Escucha y repite

Sonido 00:08- 00:54

ə avazy - sonido ə

Audio 00:55- 01:28

ژti bel͙n ͙ni eshk͙ baralar. ۢti ͙nig͙ ͙ity͙: “͘йд͙, m͙кт͙пк͙ barabyz”. - Mamá y papá van a trabajar. Papá le dice a mamá: "Vamos a la escuela".

ɘti miɣa: “Ber əiber dəitep bulmy”, – dide. “Papá me dijo: “No puedes decir nada”.

Ashlə, ulim, eshlə. Eshləgən keschedə khɩrmət bulyr. - Trabaja, hijo, trabaja. Una persona que trabaja recibe respeto.

۞r͙m͙d͙ge ͙rem ͙che (trabalenguas). - Hay ajenjo en el sauce.

Al pronunciar [uddle], el error más común es el que aparece debido a la influencia de los gráficos: al leer, la letra misma se confunde con la “e” rusa. Cabe señalar de inmediato que no existe ninguna relación entre ellos. Además, los sonidos [e] y [uddle] a menudo se reemplazan en posiciones similares, lo que influye en el significado de la palabra. Por ejemplo: ishetə - ishette (oye - escuchó), etc.

[ө]

[۩] – este sonido vocálico presenta la mayor dificultad para el lector de habla rusa. La versión más cercana del tártaro [ɩ] se puede encontrar en las palabras "arce", "miel", "Pedro". Pero en el idioma tártaro [ɩ] es corto y el ruso [’о] se encuentra solo bajo estrés. Intenta pronunciar estas palabras rusas lo más brevemente posible y con más pronunciación, y estarás cerca del sonido deseado. Es similar al sonido común en inglés: bird, work. ,. Pero sonido ingles carece de redondez.

Escucha y repite:

Audio 01:31- 02:05

ɨ avazy - sonido ɩ


Audio 02:08- 02:32

ɨйдə gollər matur bula. - Las flores en casa son preciosas.

Kozen konnar kyskara. – En otoño los días se acortan.

Tonlə uramda matur koy ishetelde. “Por la noche se escuchó una hermosa melodía en la calle.

Min tártaro telen ͞yr͙n͙m. – Estoy aprendiendo el idioma tártaro.

Estaba abyem uddlen. – Mi hermano se casa este año.

[ү]

[ү] – suave y más redondeado [’у]. Un sonido parecido se encuentra en las palabras rusas "bale", "zanja". Pronuncie estas palabras, dándole a ['u] un redondeo aún mayor (enrolle los labios formando un tubo) y obtendrá aproximadamente el sonido deseado.

Escucha y repite:

Audio 02:34- 03:10


Y Avaza - sonido Y

Audio 03:12- 03:50

Kɯldə kɯp balyk bula, ə chɯldə balyk bulmy. "Hay muchos peces en el lago, pero no hay peces en el desierto".

Үrd͙k kүp asharga yarata. Ul ɯlan ashiy ɻəm tiz ɯsə. – Al pato le gusta mucho comer. Come pasto y crece rápidamente.

Үtk͙n elny min үз͙кк͙ bardym. Anda bɩtenese ɯzgərgan. – El año pasado fui al centro. Todo ha cambiado allí.

Min үzem də үzeshchən artista kyna. – Yo mismo soy sólo un artista aficionado.

Tizaytkech - trabalenguas:

Kuper bashynda kɯp kɯrkə,

Kɯp kɯrk͙g͙ kir͙k kɯp kɩr͙. "Hay muchos pavos en el puente y muchos pavos necesitan mucha sémola".

[җ]

[җ] – este sonido también se encuentra a menudo en inglés, y en los préstamos del inglés en ruso se expresa mediante la combinación de letras j: "jumper", "Jack" - Jack. Los préstamos tártaros también están formalizados: jilyan - җilyan, Jalil - Җuddlel. El sonido [zh] en ruso siempre es fuerte, pero formar una versión suave a partir de él no suele ser difícil para un lector de habla rusa. Cabe señalar que la [f] dura tampoco es característica de idioma tártaro, como ['zh] para ruso. Por lo tanto, como regla general, no se produce la mezcla de estos sonidos.

Escucha y repite:

Audio 03:52- 04:27

Җ avazy - sonido җ


Audio 04:29- 04:54

Egetkə җitmesh ɗide ɻɩnər də az. "Setenta y siete profesiones no son suficientes para un hombre".

Minem җyrym җirdə tudy һuddlem җildə yangyrady. “Mi canción nació en la tierra y sonó en el viento.

Kuddleygynda saryk huhaya bulmy. – En una granja de cabras, una oveja no será la dueña.

Tizaytkech - trabalenguas

cuando hace buen tiempo días de verano recoge bayas de Zhamil.

[ң]

[ң] es un sonido nasal producido por una lengua pequeña. La combinación de sonidos más cercana en el idioma ruso puede considerarse la combinación de sonidos [ng] en la palabra "gong" cuando se pronuncia por la nariz. Este sonido se encuentra frecuentemente en francés: jardin, bien, chien (si alguien sabe francés), así como en inglés: work, playing-.

Escucha y repite:

Audio 04:56- 05:37

Ң avazy - sonido ң


Audio 05:39- 06:05

Ale karangy ide. Dama bash de Yangyr Java. - Todavía estaba oscuro. Empezó a llover.

Min songga kaldym. - Llego tarde.

Bu esh ginel bulmasa sí, min ana anladym, shuna tiz bashkardym. – Aunque este trabajo no fue fácil, lo entendí, así que lo hice rápidamente.

Tatar җyrynyn nindider ber mony bar, cualquier anlap ta bulmy, cualquier kүңel asha sizep kenə bula. – La canción tártara tiene una melodía especial, no se puede entender, sólo se puede sentir.

[һ]

Һ avazy - sonido һ

[һ] – sonido faríngeo. Se forma en la faringe y se pronuncia con aspiración. Hay un sonido parecido en el idioma inglés: hat, hand, hare. En ruso, el sonido más cercano puede considerarse [x] en las palabras robe, chill, si se pronuncia sin un sonido gutural. Debe recordarse que Tatar [һ] es de origen faríngeo más posterior.

Escucha y repite:

Audio 06:08- 06:50

Audio 06:54- 07:20

ы ыыллар йсыллар. – Los vehículos pesados ​​​​se fabrican en nuestra república.

Һuddler egetneң yakhshy һuddlenəre bulyrga tiesh. Tahir – igenche. – Todo hombre debería tener una buena profesión. Tahir es un productor de cereales.

Shuddledərebezdə əykəllər kɯp. Galimkan Ibrahimovka da ber һuddleykuddlel kuelyr inde. – Hay muchos monumentos en nuestra ciudad. Y algún día se erigirá un monumento a Galimdzhan Ibragimov.

Ejercicios adicionales

Diga cada fila varias veces:

ak-ək, az-əz, at-ət, ar-ər, am-əm;

ak-ək, uk-ɯk, az-ɯz, uz-ɯz, uky-ɯke;

on-ɩn, om-ɩm, ok-ɩk, as-əs-us-үs-os-ɩs;

zhi-җи, zhe-җе, zhu-җу;

un-un, an-an, en-en;

ham-һuddlem, khas-һuddles, hat-khava.

  1. Sonidos indicados por las mismas letras del alfabeto tártaro y ruso.

Las complejidades del sistema de sonidos de la lengua tártara no se limitan a letras tártaras específicas. Además, existe una discrepancia en las letras comunes de los alfabetos tártaro y ruso.

[A]

a – en lengua tártara esta letra denota un sonido más posterior, más amplio y algo redondeado.

Escucha y repite

Audio 07:22- 07:52

Y avazy es el sonido de


Audio 07:54- 08:28

Yyrdan - de la canción:

Ay yugares, ah yugares,

Ay yugary salkynga;

Agach bulsa, yanar ide

Echemdəge yalkynga.

Shigyrdan - del poema:

Al almalar yua ani,

Tezep kuya ɩstəlгə.

Asha, ulym, alma, - diep,

Bersen suzdy Rɩstəmgə.

Tamaño de la casa Rɩstəm sɯzə:

- Asha alma, ¿disenme?

“Asha” digəch, “alma” dimə,

“Alam” bulsyn iseme.

[o], [s], [e]

o, e, y: estas letras vocales del alfabeto tártaro se caracterizan por su brevedad en comparación con las rusas.

[O]

Escucha y repite

Audio 08:30- 08:47

Oh avazy - sonido o


Escucha y repite:

Audio 08:50- 09:06

Sonido S Avaza


Escucha y repite

Audio 09:07- 09:20

E avaza - sonido e


в – esta letra en lengua tártara sirve para designar dos sonidos: [в] y [уы]. Hay un segundo sonido en inglés: William, will.

Escucha y repite:

Audio 09:22- 09:38

Telenəge tártaro en Avaza - sonido en idioma tártaro


[G k]

g - esta letra también denota dos sonidos: la g sonora y la g sorda, que son sonidos bastante diferentes. La g sorda, formada con la ayuda de una lengua pequeña, es familiar para el lector de habla rusa: se produce cuando una persona rebaja y no pronuncia [r].

[GRAMO]

Escucha y repite

Audio 09:40- 09:53

Tatar telenəge g avazy - el sonido g en el idioma tártaro:


k - similar a la letra g, denota dos sonidos: k sonoro y k sordo.

[A]

Escucha y repite

Audio 09:54- 10:07

Shundy uk to avazy - el mismo sonido para


3. Patrones fonéticos de la lengua tártara.

Ahora prácticamente conoces la pronunciación de todas las letras tártaras.

En lengua tártara, las dos reglas principales de la fonética práctica son:

– ley del sinarmonismo;

– pronunciación clara de la última sílaba.

3.1. Ley del sinarmonismo

En el idioma tártaro, todas las palabras, según su pronunciación, se dividen en duras y blandas. Llamamos palabras duras a aquellas en las que se utilizan vocales anteriores: [a], [o], [u], [s]. Y suaves son las palabras que usan vocales anteriores: [ə], [ɩ], [ү], [е], [и].

Sonidos suaves: [ə], [ɩ], [ү], [е], [и].

sonidos duros: [a], [o], [y], [s].

Preste atención a la oposición pareada entre dureza y suavidad.

Esta ley es de gran importancia, ya que no solo todas las palabras, sino también todos los afijos obedecen a esta ley de sinarmonismo. En consecuencia, casi todos los afijos y partículas tienen dos opciones: duro y blando. Por lo tanto, es necesario aprender a determinar de oído la suavidad o dureza de las palabras tártaras.

Escuche y repita varias veces, intente escuchar la diferencia entre la pronunciación de diferentes columnas.

Audio 10:09- 11:01

nechk͙ sүzl͙r kalyn sүzl͙r

palabras suaves palabras duras

ɩstəl (mesa) arysh (centeno)

burənə (registro) balyk (pez)

eshlapə (sombrero) san (número)

kharef (carta) bash (cabeza)

sүз (palabra) avyl (pueblo)

rəsem (dibujo) altyn (oro)

ber (uno)

ike (dos) tugyz (nueve)

Och (tres) syynif (clase)

kon (día) zapato (zapato)

tیрیмی (traducción) kaida (dónde)

nərsə (qué) kaychan (cuándo)

nichek (como) bara (va)

eskəmiya (banco) torba (tubería)

Examinaremos la ley de sinarmonicidad con más detalle en la Lección Dos.

3.2. Regla para una pronunciación clara de la última sílaba.

En cuanto al acento, en el idioma tártaro es cualitativamente diferente del ruso. Recuerde que todas las sílabas del idioma tártaro deben pronunciarse con claridad. Por lo tanto, desde el principio del aprendizaje, debes poner un énfasis débil en la última sílaba, de esta manera te librarás del error común de los hablantes de ruso al estudiar. idiomas extranjeros: "tragar las terminaciones de las palabras".

Audio 11:02- 12:32

Kaiber kunegulur - algunos ejercicios

Almashtyngannardyr, achulanuchylar, uddleaulyklarsyz, bashlangychnyky, gomum dələtchelek, җavaplyk, kulyaulyklarsyz, m͙s͙l͙l͙rd͙n, m͙st͙kyyllek, p͙n̗esh͙mbeneͣ, t͙rl ͙ dererg͙, ukytuchylyk, үzenchəlekle, үзл֙шторүч֙н, үз֙кчел֙рнең.

Audio 12:34- 13:03

Chagyshtyrygyz - comparar

Kak (ruso) -kak, kort (ruso) -kort, syrt-sort (ruso) -sort, sin (ruso) -sin, hijo (ruso) -son, gol-gol (ruso), cartas (ruso) - cartas , contar (ruso) - contar.

Lea, prestando atención a las nuevas letras sonoras (intente adivinar el significado de las palabras resaltadas):

Audio 13:04- 14:12

mək, rət, shəp, fən, bəlesh, tərtə, teca, t͙link͙, eshl͙p͙, k͙best͙;

Mɯk, kɯk, kɯl, kɯp, bɯre, kɯrəgə, kɯsək, bɯrənə;

Kon, ton, kol, tolke, uddlek, kuddlek, uddlel;

kəɗə, ɗen, ɗil, ɗir, ɗəй, ɗыу, ɗылы, ɗыр, ɗəɯ;

Hijo, en, an, un, tan, tere, buddle;

Һava, һich, һ͙r, һͩн͙r.

Al realizar el ejercicio se pronuncia claramente la última sílaba.

Pruébate

Significados de las palabras resaltadas: amapola, fila, tetera, plato, sombrero, repollo, cabra.

Se utilizaron materiales del sitio web para preparar los materiales para la lección.

¿Por qué necesitamos el latín?
(suzlek.ru, abreviado y corregido - KhayR)

Muchos pueblos turcos han cambiado o están en proceso de cambiar a la escritura latina. Este último también incluye el idioma tártaro. La transición al alfabeto latino, al menos parcialmente, es inevitable. Intentaré explicar por qué la escritura latina es ideal para el idioma tártaro.

En primer lugar, el alfabeto latino refleja adecuadamente la pronunciación del idioma. En palabras como “səgat” [səɓət], “dikkat” [diɛɛət], “tankyyt” [tanqit], las personas que están acostumbradas a la pronunciación rusa de las palabras, de las cuales la gran mayoría, pronunciarán estas palabras con un suave “ t”. Aunque, como saben las personas que conocen el idioma, no existe el sonido "th" en el idioma tártaro, como en la mayoría de los idiomas europeos. El signo suave en la palabra “səgat” suaviza la “a” anterior, que a su vez transmite el sonido duro “ғ” (гъ). Este sonido no existe en ruso.

Curiosamente, las letras que denotan los sonidos “қ” y “ғ” no se introdujeron en el idioma tártaro, como se hizo en otras lenguas turcas: bashkir, kazajo, uzbeko, etc. La no introducción de estos sonidos y, en consecuencia, la confusión en el alfabeto cirílico tártaro se llevó a cabo deliberadamente a finales de los años 30 del siglo XX. La decisión de cambiar el idioma tártaro al alfabeto cirílico no fue pensada ni aprobada por la intelectualidad tártara. Los fervientes defensores del alfabeto cirílico explican la ausencia de estas letras como un uso inteligente de las consonantes sin introducir signos diacríticos adicionales. Sin embargo, esta explicación es, cuanto menos, estúpida. Además, no se introdujo ninguna letra separada para reflejar el sonido labial “v” (w). Por lo tanto, en las palabras “kotlau” y “kotlavy” la letra “u” se alterna con “v”. Esto, a su vez, contradice la regla bastante estricta de aglutinación de las lenguas tártara y turca en general. Aquí se manifiesta el deseo de los cirilistas (que iniciaron el alfabeto cirílico y continúan usándolo) de no introducir otra letra y así "llevar" la lengua tártara al ruso, de disolver el tártaro en ruso. Enumeremos algunos errores más del alfabeto cirílico tártaro. En las palabras "yash" [y͙sh], "yam" [y͙m], la letra "b" dice que "ya" en esta palabra se lee como "y͙" y no como "ya". En la palabra "yashe" no se coloca un signo suave, ya que con él se leerá en ruso como yashye [yashye], ¡lo cual generalmente es incorrecto! También en este caso se incumplen las estrictas normas de aglutinación. Este "complemento" de una palabra con un signo suave se explica por el hecho de que la letra "ya" al principio de una palabra o después de un signo suave o duro o una letra vocal denota dos sonidos "ya" o "й͙", dependiendo de si la palabra es suave o dura, según la regla del sinarmonismo, que se observa estrictamente. En las palabras "yaulyk" [yawlyk], "yabalak" [yabalak] y otras, las letras "a", "u", "y", "o" indican la dureza de la palabra. En las palabras “yaki” [y͙ki], “yais͙” [y͙is͙], las letras “͙”, “ү”, “i”, “ͩ”, “e”, “e” indican la suavidad de la palabra. En la palabra "yash", la letra "b" habla de suavidad, porque no hay otras letras suaves en la palabra, a diferencia de la palabra relacionada "yashe". Del mismo modo, la letra "yu" puede sonar como "yu" o " yu". La letra "ё" se encuentra sólo en préstamos rusos. En las palabras "yort", "yok", "yomran", la combinación de letras no se transmite mediante la letra "yo" como las letras "ya" y "yu", por ejemplo, como "yort", "yok", " yomran”, que se utiliza para transmitir una transcripción más lógica. Este fenómeno también se puede explicar: en las palabras rusas, el énfasis siempre está en la letra "е" y esto puede confundir al lector de habla rusa, porque en el idioma tártaro, en la gran mayoría de las palabras, el énfasis está en la última sílaba.

La letra “e” al principio de una palabra, después de las letras “b”, “b” y las vocales, transmite dos sonidos “yy” o “ye”, como en las palabras “avyraerga” [awyraiyrga], “buena” [ buyyncha], “eget” [ Yeget] según las reglas básicas de aglutinatividad y sinarmonismo. A diferencia de las letras "yu" y "ya", la letra "e" se encuentra entre consonantes en palabras tártaras (no prestadas): "suddlet", no "salyat", "sүz", no "syuz", sino "eget". ”, y no “eget”. Para transmitir la letra "e" sin anotaciones al comienzo de las palabras, se utiliza letra suave“e”, como en las palabras “esh”, “eth”, “ez”. En la palabra “ate” [yil], la suavidad o dureza de la palabra no está clara (solo necesitas saber la pronunciación).

Otro error está relacionado con el uso de “ь” y “ъ”. En ruso, como saben, "ъ" se usa para transmitir el sonido "й" entre el prefijo y la raíz: "congreso", "coyuntura", "ayudante". ¡En el idioma tártaro no existe el prefijo! Pero aún así, “ъ” se usa: en palabras para separar palabras de dos raíces con una primera raíz dura y una segunda iotizada: “ashyaulyk” [ashyaulyk], “yanyͩz͙r” [yanyͩz͙r]. “b” se usa de manera similar, pero en el caso de la primera raíz suave: “bishyelyk” [bishyyllyk]. "b" también se utiliza para transmitir el sonido de "y", como "donya" [donya]. “Ъ” también se utiliza para enfatizar los sonidos “қ” y “ғ”: “dikkat”, “uddlen” [uddlen], “ig’lan” [iglan]. "b" también se usa para enfatizar el suave sonido "k" en la palabra "pak" [pak].

En las palabras “avyraerga” [awyraiyrga], “avyraya” [awyraya], “buencha” [buyyncha], el uso de las letras “e” y “ya” reflejan ilógicamente el estricto carácter aglutinante del idioma: “avyr-ay -yrga”, “avyr-ai- a”, "bui-yn-cha"

Este es exactamente el alfabeto cirílico que nos impuso el régimen comunista a finales de los años 30. Los cirilistas ardientes (con un nivel suficiente de conocimiento de la lengua tártara), por supuesto, reconocen todos estos errores, pero continúan rechazando persistentemente la latinización de la lengua tártara, viendo en cualquier cosa nueva, más lógica, pero inusual, pretensiones de aislamiento y separatismo.

¿Es posible utilizar el alfabeto cirílico para el idioma tártaro? Por supuesto que puede. En términos generales, cualquier idioma puede utilizar cualquier gráfico. Para el idioma tártaro también es posible utilizar el alfabeto cirílico, pero sin "tirar de las orejas" las reglas de pronunciación de las palabras tártaras con las reglas de pronunciación de las palabras rusas, utilizando el mismo alfabeto, es decir, sin errores similares como dado anteriormente. A saber, la introducción de las letras (posiblemente con signos diacríticos adicionales) “қ”, “ғ”, “w”, la no utilización de las letras iotizadas “yu”, “ya”, “e” y el uso de una de las letras “e” o “e”. De esta forma nos deshacemos de las letras “ь”, “ъ”. El uso de letras excluidas solo es posible en préstamos rusos: "cepillo", "cemento", "cera" (es mejor, por supuesto, reemplazar completamente estas palabras por otras).

De alguna manera mística, no hay letras iotizadas en el alfabeto latino, hay 2 letras que se pueden designar como “k” - “k” y “k” - “q”, hay 2 letras para designar dos sonidos diferentes “ VV W". Para denotar los sonidos “ғ”, “͙”, “ͩ”, “ch”, “sh”, “ү”, “ң”, “җ” podemos usar signos diacríticos. El resultado es un alfabeto con 26 con letras latinas y 8 letras con signos diacríticos. En total, obtenemos 34 letras con la visualización correcta de todos los sonidos tártaros y una correspondencia uno a uno entre la ortografía y la transcripción de una palabra, en lugar de 39 letras cirílicas con un uso muy "astuto" de combinaciones de letras. Los ardientes cirilistas, por supuesto, objetarán: en inglés y francés no existe una correspondencia inequívoca entre pronunciación y escritura, como lo demuestra la transcripción en los diccionarios. La respuesta a esta pregunta es la siguiente: el inglés, el francés y la escritura ideográfica tienen una tradición centenaria y, como dicen los lingüistas, no es una ventaja de la lengua, sino más bien una desventaja.

¿Por qué no volver a los gráficos árabes o, incluso más profundamente, a la escritura rúnica? Bueno, en primer lugar, la rúnica no está formalizada: no existe un alfabeto rúnico único. En segundo lugar, los gráficos árabes tampoco reflejan la transcripción de la palabra tártara. Se sabe que en lengua árabe no existe el concepto de sinarmonismo y no existe diferencia entre la suavidad y dureza de las vocales “a” - “͙”, “o” - “ͩ”, “u” - “ү” . Además, los sonidos “v”, “w”, “u”, “ү” se escriben de la misma manera. Para distinguirlos se utilizaron varios elementos adicionales, como “hamza”, “fatha”, “damma”, “kasra”. Además, por diferentes escritores de diferentes maneras. El lector tenía que determinar la suavidad o dureza de la palabra según el contexto.

El alfabeto latino es, ante todo, una ventana al espacio de información global en la era de la globalización, en la era de Internet. La lengua tártara se vuelve más atractiva para el estudio, el desarrollo y la difusión. Nuestro idioma no tiene por qué estar a la sombra del confuso y complejo idioma ruso. Algunas ventajas más de utilizar el alfabeto latino que no se mencionan. El alfabeto moderniza el idioma, las palabras se acortan entre un 20 y un 30%, lo que adquiere importancia para las publicaciones impresas y, lo más importante, refleja el espíritu del idioma, la mentalidad de los hablantes nativos.

alfabetos latinos
(Tomé algunas partes del sitio suzlek.ru - KhayR)

Existen muchas variantes de alfabetos para el idioma tártaro. Sin embargo, muchos de ellos difieren sólo en la ortografía de algunas letras. Por tanto, no tiene sentido escribir sobre cada uno de ellos.

El primer alfabeto latino tártaro fue Yanalif, creado sobre la base del alfabeto turco (una de las primeras versiones del alfabeto turco común).

Yanalif-2 fue adoptado el 15 de septiembre de 1999 y se basó en el alfabeto Yangalif. Sin embargo, ya el 16 de noviembre de 2004, el Tribunal Constitucional de la Federación de Rusia prohibió su uso (¡Tonterías! ¿Cómo puedes decirle a un extranjero qué alfabeto usar?). En el año 2000 se publicaron varios folletos y libros con títulos como “Tatar telenen orfographiyase”, que describen los principios y reglas de ortografía del alfabeto latino tártaro. A pesar de que Yanalif-2 ha sido aprobado oficialmente, lamentablemente no está incluido en el diseño estándar de Windows, a diferencia del alfabeto cirílico tártaro. Además, la letra "n con colas" se agregó a Unicode solo con la versión 6.0, es decir. en el año 2010! Y esta letra todavía está presente en un número muy reducido de fuentes.

Zamanalif Se recomendó su uso en TI. Entre las ventajas de este alfabeto, destacaría la visualización garantizada de estos gráficos en navegadores, teléfonos inteligentes y una correspondencia uno a uno entre Zamanalif y Yangalif-2. Sin embargo, la presencia excesiva de signos diacríticos adicionales en las palabras no es del todo conveniente para la lectura. Además, no todos los caracteres están presentes en las distribuciones de teclado estándar, lo cual es un inconveniente importante de este alfabeto creado para TI.

La idea de utilizar el alfabeto latino correcto sin instalar programas, teclados o diseños adicionales, utilizando sólo 26 letras del alfabeto latino, no es nueva. Esta idea se utiliza en varios idiomas europeos, así como en los turcos. Para la lengua tártara se propuso por primera vez en el alfabeto. Inalif. En este alfabeto, para denotar la letra "ı", se usa "y", como en la ortografía latina de los apellidos rusos, donde "y" está presente; "j" se usa para denotar "y", como en el Yanalif de antes de la guerra; además, para denotar "j" se usa "zh" a la manera inglesa. "j" rara vez se usa porque es un préstamo del ruso, por lo que "zh" no alarga mucho la palabra. Para denotar letras como “͙”, “ͩ”, “ь”, se utilizan sus letras morfológicamente similares con un apóstrofo detrás: “a’”, “o’”, “u’” respectivamente. Aquí el apóstrofe suaviza las letras “a”, “o”, “u”. Para denotar las letras “z”, “ş”, “x”, se utilizan, respectivamente, las combinaciones de letras “ch”, “sh”, “kh” al estilo inglés. De manera similar, para denotar la letra “ğ”, se utiliza la combinación de letras “gh”. El uso de la "h" para tales combinaciones de letras no causa ambigüedad, ya que en el idioma tártaro la "h" se usa raramente (tomada del farsi) y al principio o al final de las palabras o entre vocales. Para denotar “ŋ”, se utiliza la combinación de letras “ng”. Sin embargo, esta combinación de letras puede ser malinterpretada por personas que no conocen bien el idioma: "to'nge" significa la palabra "tuddle", no "tuddle", "singa" significa la palabra "siŋa", no "singa". Esta deficiencia se corrige con el alfabeto modificado. Inalif2(suzlek.ru): utiliza la combinación de letras "n'" para denotar la letra "ŋ", que no se puede interpretar de forma ambigua. También en este alfabeto, para denotar la letra “x” se utiliza la habitual “x” en lugar de “kh”, para denotar la letra “y” se utiliza la habitual “y” en lugar de “j”, para denotar la letra “ı” se usa la ortografía similar “i” ", en lugar de "y", para designar la letra "j" se usa la habitual "j" en lugar de "zh". Es decir, el alfabeto Inalif2 es lo más parecido posible al oficial Yangalif-2, para que el usuario no se confunda al escribir las letras “x”, “y”, “j” por costumbre. Inalif2, comoInalif,destinado principalmente a imprimir en una computadora, yno para leer. Inalif2 también tiene desventajas. Por ejemplo, "хымзе" no está definido en absoluto. El creador de suzlek.ru me respondió que este sonido debería escribirse como "'". Sin embargo, he notado que puede surgir confusión. Por ejemplo, "maemai" - "ma"may". Según las reglas indicadas anteriormente, las personas que no conocen el idioma pueden leer esta palabra como "mamay" /" a""="ә "/.

También hay un alfabeto. diptongo imlase o dialife. También es un análogo de Inalif y no merece una consideración separada, a diferencia de Inalif2. Y lo menciono sólo porque está incluido en el artículo sobre la escritura tártara en el sitio web de Wikipedia.


24 de diciembre de 2012 fue aprobado nueva ley sobre el estado de la lengua tártara en la República de Tartaristán, que ha adoptado nuevos alfabetos basados ​​en las escrituras latina y árabe. Se utilizarán junto con el alfabeto cirílico. De hecho, el nuevo alfabeto latino es una copia completa. Alfabeto turco general. Contiene las mejores características del Yanalif-2 oficial utilizado anteriormente y del popular Zamanalif.

¿Qué alfabeto debo usar?

Teniendo en cuenta que en el territorio de la Federación de Rusia sólo se permite el alfabeto cirílico, tendremos que utilizarlo. Sin embargo, la nueva ley de la República de Tayikistán permite recurrir al Estado. órganos en latín e incluso en escritura árabe. ¡Así que puedes utilizar con seguridad el alfabeto turco común como alfabeto latino tártaro oficial!

R. Sabikart

TODO PARA ESTUDIAR la lengua tártara.

R. Sabikart

Todo para aprender el idioma tártaro.

Un curso completo de idioma tártaro implica una metodología integral para estudiar el idioma tártaro, que puedes estudiar de forma independiente y bajo la guía de un profesor. El curso completo está equipado con materiales de audio, guía gramatical, etc.

Este curso ofrece casi todo lo relacionado con el aprendizaje del idioma tártaro y no requiere materiales ni libros de referencia adicionales.


introducción

Actualmente hay un gran número de métodos intensivos, cursos de comunicación, pero a menudo adolecen de unilateralidad. Algunos proporcionan demasiado material ilustrativo, lo que a menudo no ayuda, pero dificulta el desarrollo. memoria asociativa. En otros, prácticamente no se presenta la gramática y el alumno se ve obligado a memorizar palabras, formas de palabras, frases y oraciones. En tercer lugar, la formación se limita a determinados temas temáticos. En cuarto lugar, se proporcionan esquemas gramaticales que el estudiante debe memorizar para poder construir oraciones basadas en ellos: un enfoque matemático.



Este libro intenta presentar un complejo de todo lo que se necesita para aprender el idioma tártaro. Su estructura, lógica, naturaleza. El lenguaje es un fenómeno multifacético. Este es un mecanismo increíblemente complejo, que con el uso se vuelve aún más complejo y multifacético, a medida que comienza a alejarse de circuitos simples, de gramática engorrosa. Tenga en cuenta que son las palabras más utilizadas las que se convierten en excepciones a las reglas y comienzan a vivir " propia vida”, descuidando las “leyes de la estructura lingüística”.

En este curso utilizamos una combinación de técnicas comunicativas, estudio lógico de principios gramaticales y técnicas emocionales-semánticas, una técnica que se utilizó por primera vez en el estudio del idioma tártaro.

Para dominar el idioma que se está estudiando, el conocimiento de las palabras por sí solo, por supuesto, no es suficiente. Es necesario dominar las reglas para combinar palabras, formar formas de palabras o, en otras palabras, la gramática de un nuevo idioma. Confiamos constantemente en el conocimiento de la gramática rusa del lector y prestamos más atención a los elementos contrastantes de los idiomas tártaro y ruso.

Este curso proporciona todo lo que necesitas para aprender y mejorar el idioma tártaro. No requiere ningún material adicional.

Este curso completo consta de una parte principal introductoria, una colección de textos adaptados de carácter lingüístico y temático, un curso de audio de textos, un curso de audio especial para mejorar el idioma y el vocabulario. En otras palabras, aquí tenemos el complejo necesario para un estudio completo de la lengua tártara. Después de completar este curso, prácticamente no podrá recurrir a otras publicaciones, sino comenzar directamente a leer y hablar el idioma tártaro.

Como ya se indicó, este curso adopta un enfoque integrado, por lo que está dirigido no solo a quienes están comenzando a aprender el idioma, sino también a quienes desean mejorar sus conocimientos del tártaro.

En cada lección de la Parte Principal puedes encontrar no sólo el material principal, sino también muchos ejercicios, pruebas y diálogos de audio adicionales (que puedes y debes escuchar).

Su trabajo principal será estudiar la parte principal del curso, por lo tanto, después del tercer párrafo del curso introductorio, deberá comenzar la primera lección del curso principal. Cuando surjan preguntas sobre gramática, consulte la sección correspondiente del Curso Introductorio, que le servirá como una especie de referencia.

El objetivo principal del Curso Introductorio es proporcionar conocimientos básicos sobre la estructura de la lengua tártara, sus características fonéticas y gramaticales. Este curso hay que superarlo, pero el resultado será más efectivo si se combina con el Plato Principal.

Al trabajar con el Curso Básico, debes recordar que otro idioma es un mundo diferente para nuestra conciencia. Intente "acostumbrarse" psicológicamente al idioma que está aprendiendo. Por lo tanto, cuando encuentre palabras y formas desconocidas, no debe consultar inmediatamente un libro de referencia o un diccionario. Es necesario superar el hecho de contar con un apoyo constante en la calidad del idioma ruso. Pero por otro lado, un adulto debe comparar constantemente el idioma que está aprendiendo con su lengua materna. La experiencia acumulada en el uso de la gramática rusa es un bagaje enorme, la capacidad de comparar e identificar puntos comunes en la estructura de dos idiomas permitirá ahorrar mucho tiempo y superar la mayor parte del nuevo idioma sin mucha dificultad.

No se apresure a repasar rápidamente las lecciones propuestas en la parte principal; la cantidad a menudo va a expensas de la calidad. No se apresure a pasar a una nueva lección sin dominar completamente la anterior. Trabaja textos y ejercicios en detalle y no dejes momentos incomprensibles "para más tarde". Intente no solo completar los ejercicios, sino también intentar componer sus propias oraciones basándose en los ejemplos proporcionados. Si tiene éxito, no dude en pasar a la siguiente lección.

Cada lección consta de varias partes.

1. Material nuevo (léxico-gramatical).

2. Ejercicios sobre material nuevo – Kunegular.

3. Escuchar implica escuchar material comunicativo.

4. La lectura adicional le permitirá acercarse rápidamente a la lectura de textos originales y la capacidad de trabajar con texto. Cuando trabaje con textos de escucha, puede cerrar las partes izquierda o derecha alternativamente. Y asegúrese de mantener el texto ante sus ojos mientras escucha el material.

5. El diálogo te permitirá consolidar clichés del habla, clichés, etc. Está diseñado específicamente para que hables tártaro. Por lo tanto, al leer diálogos, trate de leerlos en voz alta si es posible. No seas tímido, porque estás aprendiendo un idioma que quieres entender y hablar.

6. Por separado, es necesario indicar las pruebas. También hay que leerlos con atención...

Este curso va acompañado de un disco en el que encontrará un curso en audio (los textos principales de este libro), así como un gran diccionario electrónico tártaro-ruso + diccionario electrónico ruso-tártaro.

Además, al final de la parte principal hay tablas sobre la gramática de la lengua tártara. Te aconsejamos que recurras a ellos cuando tengas dificultades con la gramática.

Los primeros tres párrafos del curso introductorio le ayudarán a prepararse completamente para abordar el curso principal. Y luego... sólo te deseamos buena suerte.


KERESH OLESH

PARTE INTRODUCTORIA

FONÉTICA

Primero necesitas familiarizarte con la estructura fonética del idioma tártaro en su conjunto. Lo necesitará para obtener información general.

Alfabeto tártaro

Como puede ver, el alfabeto cirílico tártaro se diferencia del alfabeto ruso sólo en seis letras resaltadas. La pronunciación de estas letras del alfabeto tártaro, por supuesto, se practica mejor bajo la guía de un profesor experimentado. Pero si aprendes su pronunciación aproximada con la ayuda de estos consejos y los siguientes ejercicios, esto no será un obstáculo para aprender el idioma. En general, te aconsejo que empieces con un curso en audio de fonética práctica. Además, ten delante de ti el texto en sí, que se adjunta en el primer párrafo.

[ә] = [æ] – este sonido puede designarse de otro modo como [’’a], es decir, muy suave [a]. Está cerca de la ['a] rusa en las palabras 'sentarse', 'mirar', 'remar'. Al pronunciar [''a], baje la punta de la lengua hasta los dientes inferiores y obtendrá el sonido [æ]. Por cierto, en inglés hay un sonido parecido: negro, sombrero – , .

ژti bel͙n ͙ni eshk͙ baralar. ۢti ͙nig͙ ͙ity͙: “͘йд͙, eshk͙ barabyz”. – Mamá y papá van a trabajar. Papá le dice a mamá: "Vamos, vamos a la escuela".

οti miңa οytte: “Ber оiber dе оitep bulmy”, – di. –Papá me dijo: “No puedes decir nada”.

Ashlə, ulim, eshlə. Eshləgən keshe də genə khɩrmət bulyr. –Trabaja, hijo, trabaja. Sólo una persona que trabaja recibe respeto.

͞r͙m͙d͙ge ͙rem ͙che (tamborileo). – En el sauce hay ajenjo.

Al pronunciar [uddle], el error más común es el que aparece debido a la influencia de los gráficos: al leer, la propia letra se confunde con la “e” rusa. Cabe señalar de inmediato que no hay nada en común entre ellos. Además, los sonidos [e] y [ə] a menudo se reemplazan en posiciones similares, cambiando el significado de la palabra. Por ejemplo: ishetə – ishetteoye - oído; kitertə – kitertteconduce - traído etcétera.

[ү] = [ü] – suave y más redondeado [’u]. Un sonido cercano se encuentra en las palabras rusas "bale", "zanja", "laúd". Diga estas palabras, dándole a ['u] una prominencia aún mayor (curva los labios formando un tubo) y obtendrá aproximadamente el sonido deseado.

Diga en voz alta varias veces después del locutor:

Kɯldə kɯp balyk bula. ə chɯldə balyk bulmy.Hay muchos peces en el lago. Pero no hay peces en el desierto.

Үrd͙k kүp asharga yarata. Ul ɯlan ashiy ɻəm tiz ɯsə.Al pato le gusta mucho comer. Come pasto y crece rápidamente.

Үtk͙n elny min үз͙кк͙ bardym. Anda bɩtenese ɯzgərgan.El año pasado fui al centro. Todo ha cambiado allí.

Min үzem də үzeshchən artista kyna.Yo también soy un artista aficionado.

Kuper bashynda kɯp kɯrkə,

kɯp kɯrk͙gə kirək kɯp kɩrə (tamborileo). – Hay muchos pavos en el puente y muchos pavos necesitan mucha sémola.

[ө] = [ә:°] – Este sonido vocálico presenta la mayor dificultad para el lector de habla rusa. La versión más cercana del tártaro [ɩ] se puede encontrar en las palabras "arce", "miel", "Pedro". Pero en el idioma tártaro [ɩ] es corto, y en ruso [’о] ( mi sin itación) ocurre sólo bajo estrés. Intenta pronunciar estas palabras rusas lo más brevemente posible y con más redondeo y te acercarás al sonido deseado, similar al sonido común en inglés: bird, work, pero al sonido en inglés le falta redondeo.

Diga en voz alta varias veces después del locutor:

ɨйдə gollər matur bula.Las flores en casa son hermosas.

Kozen konnar kyskara.En otoño los días se acortan.

Tonlə uramda matur koy ishetelde.Por la noche se escuchó una melodía maravillosa en la calle.

Min tártaro Telen ͞yr͙n͙m. – Estoy aprendiendo el idioma tártaro.

Estaba abyem uddlen.Mi hermano se casa este año.

[җ] – este sonido también se encuentra a menudo en inglés, y en los préstamos del inglés en ruso se expresa mediante la combinación de letras j: “jumper”, “Jack”. También se formalizan los empréstitos tártaros: Gilyanҗilən, Jalil – ɖəlil. El ruso [zh] siempre es difícil, pero formar una versión suave a partir de él no suele ser difícil para un lector de habla rusa. Cabe señalar que la [zh] dura tampoco es característica del idioma tártaro, como lo es la [’zh] suave para el ruso. Por lo tanto, como regla general, no se produce la mezcla de estos sonidos.

Diga en voz alta varias veces después del locutor:

Egetkə җitmesh ɗide ɻɩnər də az.Setenta y siete profesiones no son suficientes para un hombre.

Minem җyrym җirdə tudy һuddlem җildə yangyrady.Mi canción nació en la tierra y sonó en el viento.

Kuddleygynda saryk huhaya bulmy.En una granja de cabras, una oveja no será la dueña.

Hablemos

(tamborileo) – En los buenos días de verano, Jamila recoge bayas.

[ң] - un sonido nasal producido por una lengua pequeña. La combinación de sonidos [ng] en la palabra “gong” cuando se pronuncia por la nariz puede considerarse la más cercana en el idioma ruso. Este sonido se encuentra a menudo en francés: jardin, bien, chien [òjeŋ]. Se ha observado que dominar este sonido con la ayuda de un profesor-consultor no es nada difícil. Si tienes la oportunidad de comprobar tu pronunciación, no la descuides.

Diga en voz alta varias veces después del locutor:

Ale karangy ide. Dama bash de Yangyr Java.Todavía estaba oscuro. Empezó a llover.

Min songga kaldym.Llego tarde.

Bu esh ginel bulmasa sí, min ana anladym, shuna tiz bashkardym.Aunque este trabajo no fue fácil, lo entendí y lo hice rápidamente.

Tatar җyrynyn nindider ber mony bar, cualquier anlap ta bulmy, cualquier kүңel asha sizep kenə bula. –La canción tártara tiene una melodía especial, no se puede entender, sólo se puede sentir.

[һ] - sonido faríngeo. Se forma en la faringe y se pronuncia con aspiración. Hay un sonido parecido en el idioma inglés: hat, hand, hare. En ruso, el sonido más cercano puede considerarse [x] en las palabras robe, chill, si se pronuncia sin un sonido gutural. Debe recordarse que Tatar [һ] es de origen faríngeo más posterior.

Diga en voz alta varias veces después del locutor:

ы ыыллар йсыллар. – Los vehículos pesados ​​se fabrican en nuestra república.

Һuddler egetneң yakhshy һuddlenəre bulyrga tiesh. Tahir – igenche.Todo hombre debería tener una buena profesión.

Shuddledərebezdə əykəllər kɯp. G. Ibrahimovka da ber һ͙yk͙l kuelyr ͙le.Hay muchos monumentos en nuestra ciudad. Y algún día se erigirá un monumento a G. Ibragimov.

EJERCICIOS (KUNEGULOR)

1. Diga cada fila varias veces:

ak-ək, az-əz, at-ət, ar-ər, am-əm;

ak-ək-uk-ɯk, az-əz-uz-ɯz, uky-ɯke;

on-ɩn, om-ɩm, ok-ɩk, as-əs-us-үs-os-ɩs;

zhi-җи, zhe-җе, zhu-җу;

un-un, an-an, en-en;

ham-һuddlem, khas-һuddles, hat-khava.

2. Lea, prestando atención a las nuevas letras sonoras (intente adivinar el significado de las palabras resaltadas). Al realizar el ejercicio, pronuncie claramente la última sílaba:

mək , rət , shəp, fən, bəlesh, tərtə, , təlinkə, eshləpə, kabest;

mыk , kɯk, kɯl, kɯp, bɯre, kɯrəgə , kɯsək, bɯрəнə ;

kon, ton, kol, tolke, orpak, korak, ɩstəl ;

kəɗə , ɗen, ɗil, ɗir, ɗəй, ɗыу, ɗылы, ɗыр, ɗəɯ;

hijo, en, an, un, tan, tere, buddle;

һava, һich, һ֙r, һ֩nər.

Las complejidades del sistema de sonidos de la lengua tártara no se limitan a letras tártaras específicas. Además, existe una discrepancia en las letras comunes de los alfabetos tártaro y ruso.

a – en lengua tártara esta letra denota un sonido más posterior, más amplio y algo redondeado [aº]. Cuando se pronuncia en una palabra lápiz intenta crear tanto espacio en tu boca como sea posible y obtendrás algo como tártaro [a].

[o], [e], [s]

o, e, y: estas letras vocales del alfabeto tártaro se caracterizan por su brevedad en comparación con las rusas. Dado que en el idioma ruso no existe un contraste significativo de las vocales en términos de longitud, al lector de habla rusa al principio esto le parecerá sin importancia. Pero no es difícil acostumbrarse a este fenómeno. Es importante prestar atención a esto desde el inicio del entrenamiento, hasta que el uso de estos sonidos se convierta en la norma.

Diga varias veces después del locutor:

V– esta letra en lengua tártara sirve para designar dos sonidos: [v] y [w]. El segundo sonido está en inglés y en los préstamos se transmite de dos maneras: Guillermo - Guillermo. Lo mismo ocurre con los préstamos regionales de la lengua tártara: avyl - aul, karavyl - guardia. En el propio idioma tártaro, este sonido se puede indicar con la letra y: sorau [soraw] - soravy [sorawy].

[G k]

GRAMO– esta letra también denota dos sonidos. Estos son sonidos bastante diferentes. Este sonido, formado con la ayuda de una lengua pequeña, es familiar para los lectores de habla rusa: se produce cuando una persona rebaja y no pronuncia [r].

A– similar a una carta GRAMO denota dos sonidos [k] y [қ]. El sonido [k] es un par sordo [ғ].

ch es una africada rusa, es decir, prácticamente no hay ningún sonido complejo [tsh’] en el idioma tártaro. Se utiliza únicamente en préstamos debido al conocimiento del idioma ruso por parte de la mayoría de los tártaros, así como en algunos dialectos. Carta h en el idioma tártaro el sonido [sh’] se denota aproximadamente, o lo que en ruso se denota con la letra sch.

EJERCICIOS (KUNEGULOR)

Leer la transcripción

como [kak] – como [kak]; tribunal [tribunal] – tribunal [қŏrt]; queso [sĭrt] – grado [grado] – grado [grado]; sin [sin] – sin [bez]; hijo [hijo] – hijo [sĭn]; gol [gol] – gol [gol]; tarjetas [karts] – tarjetas [karts]: contar [kol] – contar [kol]; chana [sh'ana] – chan [tsh'an]; chyk [sh’ĭk] – pincel [sh’otka] – claramente [tsh’otka]; kuddle [kosh’] – montículo [kotsh’ka].

2. Leer varias veces (atención especial al leer cartas que estén en idioma ruso):

Alfiya, mək ( amapola), сылет ( talento), pəke ( cortaplumas), təкə ( RAM), ы ( Y);

tolk ( zorro), kolke ( risa), tonelada ( noche), kon ( día), kol ( ceniza), corto ( ventisquero), gol ( flor casera);

kul ( lago), chul ( desierto), kɯke ( cuco), bɯkən ( cuña), сыз ( palabra), kuz ( ojo), kun ( piel curtida);

chen ( tonterías), hil ( viento), su ( Tierra), hilək ( baya), hiləs ( frío), җan ( alma), esconder ( Siete), malla de impacto ( setenta), ыліл ( Jalil);

yangyr ( lluvia), bronceado ( amanecer), familiares ( ancho), hijo ( tarde), un ( conciencia), ginel ( fácil);

̻əм ( Y), hava ( aire), gonan ( pecado), ыклы ( Monumento), ы ( cada), Hichkaida ( en ningún lugar), ̻֩н֙р ( profesión);

castigo ( de tinta negro), aluminio ( llevar), ak ( blanco), en ( caballo), ata-ana ( padres), ara ( distancia, intervalo);

tau – tavs ( la montaña es su montaña), sorau – soravy ( la pregunta es su pregunta), bau – bavs – Bauls ( cuerda – su cuerda – Bavly).

Ahora prácticamente conoces la pronunciación de todas las letras tártaras (hay algunos aspectos más peculiares del sistema de sonido tártaro, pero no son de fundamental importancia en la etapa inicial). Pero también es importante conocer las leyes fundamentales de la fonética tártara. Existen en cualquier idioma y debes recordarlos constantemente durante tus primeras lecciones. En lengua tártara, las tres reglas básicas de la fonética práctica son:

1. ley del sinarmonismo;

2. regla de luchar por sílaba abierta;

3. pronunciación clara de la última sílaba.

Ley del sinarmonismo

En el idioma tártaro, todas las palabras, según su pronunciación, se dividen en duras y blandas. Llamamos palabras duras a aquellas en las que se utilizan vocales anteriores: [a], [o], [u], [s]. Y suaves son las palabras que usan vocales anteriores: [ə], [ɩ], [ү], [е], [и].

Sonidos duros: [a], [o], [u], [s].

Sonidos suaves: [ə], [ɩ], [ү], [е], [и].

O más claramente en forma de tabla:

Sólido A oh en s th
Suave ә ө ү mi Y

Preste atención a la oposición emparejada de dureza y suavidad, y a los pares mismos. Especialmente los dos últimos: oh oh oh oh. Intenta recordar esto.

Esta ley es de gran importancia, ya que no solo todas las palabras, sino también todos los sufijos obedecen a esta ley de sinarmonismo. En consecuencia, casi todos los sufijos y muchas partículas tienen dos opciones: duras y blandas. Por lo tanto, es necesario aprender a determinar de oído la suavidad o dureza de las palabras tártaras.


El alfabeto tártaro moderno consta de 39 letras:

A ɘ B C D E E F G H I J K L M N ɣ O ɨ

P R S T U Y Y

Los nombres de las letras son los mismos que en ruso.

El sistema vocal de la lengua tártara consta de nueve sonidos básicos. a-ə; o-ɩ; u-u; se-e; Y y tres sonidos que se encuentran sólo en palabras prestadas Oh, s, eh.

Las vocales se dividen en:

duras (vocales posteriores) – a, u, y, o

y suaves (vocales anteriores) - ͞,̯,ͩ, e, y

Esta división de sonidos determina la ley del sinarmonismo: una serie de sonidos vocálicos en la raíz o en la primera sílaba se conserva en los afijos que se le atribuyen: u+ku+chy+lar+da+gy+sy+na ͢y+l͙r+ebez+dan

Los siguientes no obedecen la ley de sinarmonicidad:

1. algunos préstamos árabe-persa y ruso:

җ֙mgyyat, uddlemma, quiosco, accidente

2. palabras difíciles: tonboek, bilbau

3. pronombres personales mín. Y sinónimo en el caso de la directiva Mina, Siná

4. algunos adjetivos en grado diminutivo: zəɣgərsu, kɩlsu

Al pronunciar vocales tártaras, el trabajo de los labios no es tan enérgico como al pronunciar vocales rusas.

Ahora veamos los sonidos del idioma tártaro con el equivalente aproximado de su pronunciación en ruso.

A - Tártaro, sonido vocálico duro. Es más posterior que el ruso y más redondeado, especialmente en la raíz de la palabra, y en palabras posteriores esta redondez se pierde. Compara la pronunciación de las siguientes palabras:

escarlata

pelota Miel pelota

apa hermana papá

arte aumenta arco

Alabuga Elabuga

Ә - par de sonidos suaves A pronunciado más abiertamente que el sonido ruso oh. Cuando se pronuncia, la boca se abre más, la mandíbula inferior desciende y la lengua presiona contra la mandíbula inferior. Comparar:

este papá Este

chəchək flor controlar

əыл͙нə círculo elemento

ACERCA DE– a diferencia del ruso oh, durante cuya pronunciación los labios se juntan y redondean, se pronuncia con labios alargados y redondeados. Mandíbula al pronunciar tártaro oh permanece en reposo, mientras que en ruso baja. Comparar:

Él harina Él

boro doblar boro

Ө - es un par suave oh. No hay ningún sonido en ruso similar a ө Al pronunciarlo la boca se abre ligeramente, los labios se extienden y se redondean y la lengua permanece en posición neutra. Lee correctamente las siguientes palabras:

kon día tɩnlə por la noche yoz cien kozge espejo Bɩgelmə Bugulmá

Letras oh Y ө en lengua tártara se escriben sólo en la primera sílaba. Y en los siguientes escriben s Y mi, pero se produce armonía labial, que no se refleja en la letra, por lo que se leen como o y mi.

Por ejemplo: doloroso nube bolyn prado tolké zorro kondez durante el día

Y- Sonido de vocal corta y dura en tártaro. Recuerda al ruso átono. a, oh, s. Al pronunciarlo, la lengua se mueve hacia atrás, los labios quedan en posición de media sonrisa. Comparar:

ylis agujas puerta

águila semillas experiencia

kata sólido ecota

sabia niño pequeño

MI- par de sonidos suaves s. También es conciso. Al pronunciar un sonido mi la lengua avanza. Al principio de una palabra se pronuncia igual que en ruso. Y en esas palabras donde se escucha el sonido al principio mi, en la escritura este sonido se indica mediante oh. Lea correctamente, compare:

comió año comió

elga río alimento

comer a menudo comer

este perro Este

elek más temprano apenas

olmok gancho esmalte

U – Sonido de vocal dura tártara en prácticamente no es diferente del ruso Ud. Comparar:

mano fría

estudiante ukuchi

Ү – par suave Ud. Al pronunciar este sonido los labios se redondean y recogen al máximo.

bulak presente, es por eso constructor, bылмы habitación

Y en combinación con sonidos. A Y A sonidos en Y ү forma labiolabial w, Este sonido existe tanto en inglés como en alemán, por ejemplo:

tau[tau] montaña, saulyk [sawlyk] salud, dəу [дəw] grande, gəɯдə [гəwдə] cuerpo

Y- pronunciado como ruso Y, y al final de la palabra con una connotación th. Leer:

limo un país, sinónimo Tú, ikmək pan, itek bota, mi cerebro, Kilmey no viene

En el idioma tártaro hay 28 sonidos consonánticos, 25 de ellos se utilizan en palabras nativas tártaras y préstamos árabe-persas:

b, w, g, ғ, d, g, җ, з, й, к, қ, l, m, n, ң, p, r, s, t, f, x, һ, h, w,(, )(gamza – explosión gutural)

consonantes v, c, sch utilizado sólo en préstamos rusos

carro, inflación, cepillo

Las consonantes de la lengua tártara se pueden dividir en dos grupos:

el primer grupo son los sonidos correspondientes a los sonidos del idioma ruso: b, d, d, g, h , k, l, m, n, n, p, s, t, f, w.

el segundo grupo son los fonemas consonantes característicos únicamente de la lengua tártara: ғ, қ, х, җ, ң, в, h, h, sin tener correspondencia en idioma ruso. Lee correctamente las siguientes palabras:

gailə familia , katyk, khan, hil viento, yangyr lluvia, punzón aldea, hava aire, chəchək flor.

En el idioma tártaro, a diferencia del idioma ruso, no existe el concepto de suavidad y dureza de los sonidos consonánticos.

Veamos los sonidos específicos del idioma tártaro:

V– la articulación de este sonido es muy similar a la rusa y, pero a diferencia de esto, los labios se juntan más intensamente, pero no se estiran, se forma un espacio redondo entre los labios y cuando se exhala el aire a través de él, los labios se separan vigorosamente. Este sonido recuerda mucho al inglés. w, Se utiliza al principio y en medio de una palabra. Indicado gráficamente como en, en, ы

Lea las siguientes palabras: estrafalario pequeño, vakyt tiempo, vergaz instrucción punzón aldea , Vaya tres , kɯbəɯ mucho, Tau montaña, arco soga

ғ, қ – articulación del sonido ғ se puede decir de la siguiente manera: echa la cabeza hacia atrás y, por así decirlo, haz gárgaras y escucha un sonido. ғ. Cerca del ruso GRAMO en pronunciación dialectal ( Dios).

Sin cambiar de posición, intenta decir қ. Estos sonidos son linguales profundos y posteriores.

Gascar ejército, Homero vida, fluye gomumi general , goref-gadet aduanas , kan sangre, kadak clavo, Alaska blanco

X Sonido consonante fricativo lingual profundo y sordo.

Halyk gente, haklik Verdad, túnica estado, ijlas sincero, Ijtyyar voluntad, cortar a tajos verdadero, Hass peculiar

җ - se forma en la parte frontal de la lengua; este sonido se pronuncia en palabras rusas como riendas, levadura, lluvia.

??? verano, i ek sílaba, andimagy público, ɗəɻəт rápido, җhin manga

h– al pronunciar todas las palabras tártaras, excepto las prestadas, se parece al ruso sch, por ejemplo: cepillo, cachorro.

chech cabello, chilak balde, eh estómago, echtalek contenido, alegría enfermedad

h- consonante fricativa sorda. Una exhalación simple, muy suave. Se forma al acercar las paredes de la faringe. Se utiliza con mayor frecuencia en préstamos persas:

ы Y, əɛəmiyatle importante, Amán constantemente, ɛəlakət muerte, hava aire

ң – abra un poco la boca para que la mandíbula inferior caiga por completo, en este caso la parte posterior de la lengua sube, la lengua pequeña desciende y así el aire no sale a la boca, sino a la nariz. Me recuerda al ingles ng y francés norte. En estos idiomas es una consonante nasal. La palabra no se usa al principio.

Broncearse mañana, un inteligencia, təɣкə moneda, tonel congelado, en mayoría.

[ , ] gaza(explosión glotal): formado por el cierre de la laringe y una pausa en la voz, que se encuentra en préstamos árabes. Indicado gráficamente como oh:tesir influencia, maemai perro.